Крылатые выражения из прошлого

ежу понятно

 

Часто мы просто не задумываемся, когда произносим то или иное выражение. А в детстве наверняка каждый задавался вопросом: а почему стул назвали стулом, а не тыквой или апельсином? Повзрослев, мы, как правило, теряем любопытство и не присматриваемся к слову, а принимаем названия предметов как должное.

Но все же продолжаем «бить баклуши» , «втирать очки», «водить за нос» и искать «козла отпущения»… Такие устойчивые выражения принято называть «крылатыми» выражениями.

Анекдот в тему:

У министра культуры одной из азиатских республик спрашивают:
— А почему у вас на Востоке люди постоянно говорят «шашлык-машлык», «павлин-мавлин», «зелень-мелень»? Трудно, что-ли, сказать просто: «шашлык», «павлин»?!
— А патамучта, дарагой, у нас такой культур – мультур!

Крылатые фразы чаще всего попадают в лексику из исторических (легенды и события прошлого) или литературных источников. Благодаря своей образности и выразительности они получают широкое распространение и становятся устойчивыми. Это могут быть цитаты или образные выражения, появившиеся на их основе. Многие крылатые фразы уже давно потеряли прямую связь с источником, приспособившись к современности.
Поэтому узнав происхождение и первоначальный смысл того или иного крылатого выражения, можно очень сильно удивиться.

Бить баклуши

Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Бульварная литература

В XVII—XVIII веках на парижских бульварах (местах прежних крепостных валов) возникли театры, на которые не распространялись привилегии придворной французской труппы. Хотя в бульварных театрах нередко выступали талантливые актеры, их возможности были ограничены малохудожественной драматургией.
Ради привлечения парижских зрителей, ради коммерции бульварные театры вынуждены были ориентироваться на невзыскательные вкусы французских обывателей, на чисто развлекательный репертуар, к тому же сдобренный изрядной дозой “клубнички” (этимологический генезис этого слова русского, гоголевского происхождения).
В новейшие времена вынужденные творения французских бульварных драмоделов обрели нарицательный смысл. Так утвердился в широком обиходе термин “бульварная литература”.

Быть начеку

Дело в том, что в древние времена это выражение писалось раздельно и через «и»: на чику. В русских диалектах значение слова чик — бой, толкотня либо езда, суета.
То есть, жить на чику – означало быть на большой дороге, на бойком месте. Как правило, так говорилось о постоялых дворах на перекрестках дорог, откуда можно было ждать добрых и недобрых гостей, плохих и хороших событий. Конечно, в этом положении приходилось быть начеку – то есть готовым ко всему, в том числе к любой неприятной неожиданности.
Если заглянуть еще дальше в историю, то там можно найти сведения об исходном значении этого выражения – находиться на перепутье лесных троп в ожидании зверя.
В современном русском языке фразеологизм «быть начеку» не слишком далеко отошел от первоначального смысла – быть наготове, настороже, стараться не быть застигнутым врасплох.

Внести свою лепту

В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение «внести свою лепту».

Водить за нос

Обманывать, обещая и не выполняя обещанного. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Всыпать по первое число

Не поверите, но в старой школе учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если «наставник» переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Втирать очки

Речь тут идет вовсе не об очках, которые служат для исправления зрения. Есть и другое значение слова «очки»: красные и черные знаки на игральных картах. Есть даже азартная картежная игра, так и называемая — «очко». С тех пор, как существуют карты, были на свете и нечестные игроки, шулера. Они, чтобы обмануть партнера, пускались на всякие фокусы. Умели они, между прочим, незаметно «втирать очки» — превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры, вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком. И выражение «втирать очки» стало означать «обжуливать», отсюда родились и другие слова: «очковтирательство», «очковтиратель» — ловкач, который умеет приукрасить свою работу, плохое выдать за очень хорошее.

Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Газетная утка

Оказывается, выражение “газетная утка” возникло впервые в Германии, в конце XVII века. Именно там под газетными статьями, в которых излагались сенсационные, но внушающие сомнения, не вполне достоверные сведения, принято было ставить две буквы: N. T. — начальные буквы латинских слов “нон тестатур”, что в переводе означает “не проверено”. Читается это сокращение, эта аббревиатура — “эн-те”. А по-немецки “энте” (Ente) — утка.
Между прочим, четверть века с лишним назад в американском городе Трентоне учредили некое специальное бюро для фиксации сочинений, подпадающих под рубрику “газетная утка”. Это бюро издавало даже ежемесячник, в котором перепечатывались наиболее сенсационные, экстравагантные журналистские утки…

Где раки зимуют

Где же все — таки зимуют раки? Рыболовы знают: на зимовку они забираются в норы, вырытые ими в подводных берегах, под камнями, затонувшими корягами. Угрожающе выставив наружу свои острые боевые клешни, раки так спят до весны. Не потому ли мы и вспоминаем про зимовку раков, имея в виду те трудности, в которые может попасть человек? Место, где они зимуют, действительно очень неуютное — и темно, и холодно.

Голубая кровь

Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Дело в шляпе

В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «дело в шляпе».

Дойти до ручки

Фразеологическое выражение «дойти до ручки», означающее «опуститься, потерять человеческий облик» было придумано в Древней Руси. Происхождение его весьма занимательно и связано напрямую с калачом. Калач – это пшеничный хлеб, выпекаемый в форме замка с круглой дужкой. Горожане зачастую ели калачи прямо на улице, держа за эту самую круглую дужку. Саму ручку из соображений гигиены в пищу не употребляли, а отдавали нищим или собакам. Про тех же, кто не брезговал её съесть, говорили «дошёл до ручки».

Дело – табак

Речь в данном случае идет о большой глубине. Бурлаки привязывали кисет с табаком к шее и, когда вода достигала этого уровня, предупреждали своих товарищей: «Под табак».

Долгий ящик

При царе Алексее Михайловиче в селе Коломенском под Москвой висел долгий ящик для челобитных.

И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»).

Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

Зарубить на носу

В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная деревянная дощечка. В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память. Здесь слово «нос» — это то, что «носят» (от глагола «носить»)

Затрапезный вид

Выражение затрапезный вид появилось при Петре I и никакого отношения к трапезе не имеет. Затрапезников – это фамилия купца, фабрика которого выпускала очень грубую и низкокачественную ткань. С тех пор и говорят о неряшливо одетом человеке, что он имеет затрапезный вид.

Идти в гору

Выражение идти в гору вошло в общую разговорную речь интеллигенции в первой трети XIX в. из картежного арго: в народе была популярна карточная игра «горка», чем-то напоминающая покер. Когда игрок начинал делать ставки, вынуждая партнёров пасовать, про него говорили, что он «идёт в гору». Позднее это выражение проникло в повседневную речь и сейчас употребляется для обозначения человека, который неуклонно повышает своё положение и добивается успехов.

И на старуху бывает проруха

Сейчас эта фраза означает, что и опытный человек ошибается. Слово «проруха» произошло от древнерусского «поруха» — беда, собственная оплошность, ошибка

Когда рак на горе свистнет

Значение фразеологизма «когда рак на горе свистнет, (а рыба запоет)» — означает «неизвестно когда; в неопределенном будущем времени; никогда». Такая формула невозможного, по сути, является иронически-шутливой поговоркой.

Сравнивая с этим фразеологизмом другие выражения, имеющие сходное значение:
русские — на турецкую пасху; на русский байрам; после морковкина заговенья; после дождичка в четверг; в понедельник после среды; на то лето, не на это; на тот год, когда черт умрет; когда черт крестится; когда лысые перекудрявеют (когда плешак покудрявеет); когда сорока побелеет; когда свиньи будут с поля шагом идти; когда мерин окобылеет; когда петух яйцо снесет;
английские — когда луна превратится в зеленый сыр; когда свиньи полетят и однажды при голубой луне,
французские — когда у кур будут зубы,
немецкое — когда собаки залают хвостами,
казахское — когда хвост верблюда достанет землю,
киргизское — когда хвост ишака коснется земли,
болгарское — когда свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается,
можно заметить, что образное значение таких конструкций реализуется в результате нарушения «логической» сочетаемости компонентов.

Козел отпущения

Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет.

Концы в воду

Идиома»концы в воду» связана с именем Ивана Грозного. Репрессии против населения при этом царе порой принимали такой размах, что смущали даже самого Ивана. В таких случаях, чтобы скрыть истинные масштабы казней, людей, умерших от пыток, тайком бросали в реку. Спрятать концы в воду – значит замести следы преступления.

Кричать на (во) всю Ивановскую

В Московском Кремле, у колокольни Ивана Великого, была в старину площадь, называвшаяся Ивановской. Здесь постоянно толпился народ, обмениваясь слухами и новостями, а глашатаи громким голосом, на всю Ивановскую, оглашали царские приказы и указы.
Так и закрепилось в языке это выражение для обозначения особенно громкого крика.

Мальчик для битья

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Мальчик для битья был как правило благородных кровей, его с детства воспитывали вместе с принцем — сыном короля. В случае, если принц делал что-то не так, наказывали как раз мальчика для битья. Так как дети росли вместе с детства, и больше несчастный принц особо ни с кем не общался, считалось, что смотреть на то, как твой лучший и единственный друг страдает по твоей милости, очень больно, и принц должен был сразу осознавать все свои прегрешения. 

Мастер кислых щей

Кислые щи — немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Мыльная опера

Мыльные оперы родились в США и транслировались изначально по радио. Первой настоящей мыльной оперой считается Betty and Bob (первая передача 10 октября 1932). После этого последовали многие другие. В 30-х годах также сформировалось название «мыльная опера», так как их аудиторией были американские домохозяйки, а спонсорами показа — производители мыла и других моющих средств.
В 1947 появилась первая телевизионная мыльная опера под названием A Woman to Remember.

На лбу написано

Если про человека говорят, что у него на лбу написано, то обычно подразумевается, что ничего хорошего написано там быть не может. Выражение это появилось при Елизавете Петровне, которая в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам, чтобы они «от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были». Отсюда же ведут происхождение выражения «заклеймить позором» и «прожженный преступник».

Не в своей тарелке

Выражение не в своей тарелке возникло по недоразумению. Это ошибочный перевод французского оборота ne pas dans son assiette. Слово assiette в значении «состояние, положение» спутали с его омонимом – «тарелка». В первой половине XIX века образованные люди протестовали против употребления данной идиомы. Именно ее выбрал Грибоедов для иллюстрации своего тезиса о «смеси французского с нижегородским»: «Любезнейший, ты не в своей тарелке», – говорит Фамусов Чацкому

Непутевый человек

В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Ни пуха, ни пера

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, перевод которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Объегорить

Объегорить – значит обмануть. Но при чем здесь Егор? Юрьев, или Егорьев, день был датой расчета с крестьянами за работу. При этом их часто обманывали. Потому имя данного святого и вошло в народную речь в таком неблагоприятном контексте. В более южных районах нашей страны день расчета приходился на день святого Козьмы и брата его Дамиана. Поэтому там говорили не объегорить, а подкузьмить.

Олух царя небесного

В некоторых диалектах слова «лох» — «разиня» или «лух» — «дурак».
Какое отношение олух имеет к царю небесному, к богу?
В народе говорят: «богом обиженный человек», и мы понимаем: это то же, что и «глупец», только в завуалированной, смягченной форме. Говорили раньше и наоборот: «во Христе юродивый», потому что люди «убогие», «нищие духом» считались угодными христианскому богу, его любимцами. Так что и «олух» мог рассматриваться как человек, находящийся под особым небесным покровительством.
Некоторые думали так всерьез, другие — не без насмешки. Так, явно иронически, запорожцы в своем прославленном письме к турецкому султану назвали его «нашего бога дурнем», хотя это ни дать ни взять то же самое, что и «олух царя небесного».

Остаться с носом

Нос в данном выражении имеет значение от слов » ноша, нести». Человек оставался с носом, если его подношение (как правило, взятка) не было принято.

Отставной козы барабанщик

Так называли в XIX веке людей без определенных занятий, забытых людей, кое-как кормящихся какими-нибудь занятиями.
Почти до самой революции в глуши можно было увидеть бродячую труппу нищих : поводыря с ученым медведем, показывавшим разные «штуки», «козу» — человека, на голове которого была маска козьей головы из мешковины, и «барабанщика», часто из отставных солдат, барабанным боем призывавшего «публику».
Оказаться на положении «отставного барабанщика при козе», то есть потерять и эту работу, было уже окончательным пределом бедствия.

Очертя голову

Выражение «очертя голову» – то есть безрассудно, сгоряча, не задумываясь о последствиях, первоначально имело смысл смело, решительно, не раздумывая и произошло от старинного воинского обряда.
Дело в том, что по древним поверьям, круговая черта на земле или на полу, сделанная ножом, мелом или углем и заговоренная специальной молитвой, приобретала чудодейственную силу. В пределах этого очерченного круга нечистая сила не имела власти над человеком. Для определения этого понятия в старину даже существовал особый глагол – очерчиваться – обводить себя мысленно таким кругом, чтобы оградиться от действия злых чар. Когда древнерусские воины вступали в бой, они очерчивали концом меча магический круг над своей головой. Этот круг должен был защищать их от вражеских ударов, придать воинам неуязвимость и силу.

Перемывать кости

Выражение «перемывать кости» известно всем с детства и интересно тем, что является, пожалуй, одной из самых древних идиом русского языка. Речь в данном случае идет о забытом обряде перезахоронения: спустя три года после смерти покойника извлекали из могилы, очищали кости от тлена и заново хоронили. Это действие сопровождалось воспоминаниями о покойном, оценкой его характера, дел и поступков. Данный обряд был хорошо известен еще в XII веке, свидетельством чего являются строки из «Слова о полку Игореве»: «Кто же омоет твои мощи?» («Плач Ярославны»). Однако во все времена соседи и знакомые предпочитали не ждать так долго и перемывали кости еще живым людям.

Переть на рожон

Рожон — это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы.

Подложить свинью

Выражение «подложить свинью», означающее «сделать подлость», появилось в мусульманских странах, где религия не позволяет есть свинину. Можно было напакостить недругу, подложив ему в пищу свиное мясо, осквернив, таким образом, его веру.

Попасть в переплёт

«Попал в переплёт» – так говорят о человеке, который оказался в затруднительной, опасной или неприятной ситуации. Откуда же пошло это выражение? Дело в том, что в некоторых русских деревнях издавна переплётом называют сплетенную из веток ловушку для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней – дело малоприятное.

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Пьяный как зюзя

В Псковской области «зюзя» — местное название свиньи (см.: Мокиенко В. М. //Русская речь. 1973. № 5).
Иносказательно: в стельку, мертвецки пьяный человек. Аналог просторечного выражения «пьяный, как свинья». Отсюда и просторечный глагол «назюзюкаться» — напиться пьяным.
Из романа в стихах (гл. 6, строфа 5) «Евгений Онегин» А. С. Пушкина . Речь идет о соседе Ленского — Зарецком:
С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен…

Прожигать время

Самым первым измерителем времени были солнечные часы (гномон) в виде палки, вертикально вбитой в землю. За это время конструкция их совершенствовалась, пока не приобрела современного вида часов, механизм которых приводится в действие от того же «небесного огня» — солнечных батареек. Их естественным недостатком является невозможность или трудность отсчёта времени в тёмное время суток и особенно в длинные полярные ночи. Поэтому были в своё время изобретены и водяные часы-капельницы (клепсидра), и песочные, пружинные, маятниковые, а затем электронные, кварцевые… И всё же «огненные» часы еще долго не сдавали своих позиций измерителя времени, но уже на основе равномерно сгорающего материала (вещества). Впервые для роли часов приспособил свечу английский король Альфред Великий (871 — 901 гг.). Французский король Карл V (1288 — 1330) пользовался свечами, размеченными на 24 части. Чтобы свеча служила будильником, в неё в нужном месте втыкали булавку с тяжёлым предметом. Шкалу могли наносить и на стеклянный сосуд в лампах со светильным маслом, и на специально производимые в Китае шнуры или палочки из особого состава, которые медленно тлели, отсчитывая время и попутно выделяли благовония. Во Франции существовала восковая колонна-часы, которая горела целый год, то есть ей был подвластен отсчёт времени по суткам, неделям, месяцам. И если выражение: «много воды утекло» пошло с тех пор, как появились водяные часы, то высказывание «прожигать время» связано именно с «огненными» часами.

Проходит красной нитью

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

После дождичка в четверг

Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Пускать пыль в глаза

Крылатое выражение «пускать пыль в глаза» появилось в XVI веке. В настоящее время оно употребляется в значении «создавать ложное впечатление о своих возможностях». Однако первоначальный смысл другой: во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. В 1726 г. этот прием был запрещен специальным указом.

Подлинная правда

Теперь это выражение означает сущую правду, безусловную истину.
«Подлинная правда» — такая, которую в Древней Руси вырывали у запирающегося на допросе подсудимого, избивая его «подлинниками» — особыми длинными палками. Измученный пыткой человек может признаться и в том, в чем он не повинен; далеко не всегда «подлинная правда» бывала правдой.

Подоплека дела

Выражение означает: скрытая основа, тайная причина чего-либо. В старом же русском языке «подоплёкой» называлась верхняя часть рубашки — ее грудь и «подплечье». Была и поговорка: «Своя подоплёка к сердцу ближе».

Пуститься во все тяжкие

Выражение из лексикона профессиональных звонарей: в нем колокола на звоннице называются обычно «тяжкая». Говорили «Ударять во вся тяжкая (то есть бить во все колокола сразу)».
Отсюда (Н. С. и М. Г. Ашукины,справочник»Крылатые слова») и происходит выражение «пуститься по все тяжкие», которое было переосмыслено по ассоциации с выражением «тяжкий грех» и стало означать негативное поведение человека.

Работать спустя рукава

В Древней Руси богатые люди носили верхнюю одежду с очень длинными рукавами. В рукав обычно продевали лишь правую руку — собирая его во множество сборок, левый рукав спускали вдоль тела до земли. Понятно, что заниматься физическим трудом в такой одежде было невозможно. Благодаря этому и возникло выражение «работать спустя рукава», что означает выполнять работу небрежно, без старания, кое-как.
Существует также противоположное по смыслу выражение: «работать засучив рукава», то есть старательно, с полной отдачей.

Руку приложить

В старину, когда неграмотный вместо подписи оставлял на документе отпечаток пальца, это называлось «руку приложить». Значение этих слов со временем расширилось: «приложить руку» стало означать вообще участие в каком-нибудь деле, работе. Стали иронически называть «рукоприкладством» даже драку, нанесение побоев: вроде как один «расписывался» на теле и лице другого.

Салют

Традиция праздничных салютов, впервые вошедшая в обиход у древних этрусков и перешедшая к римлянам, связана с божественным именем Салюты (Салюсы), ответственной в то время за здоровье и благополучие. По традиции осенью, когда по погодным условиям прекращались военные действия боевитых латинян, к ней обращались за посредничеством в мольбе Юпитеру и Роме о благополучии Рима, а больные круглогодично (и не реже, чем Эскулапа) просили Салюту дать здоровье.

Сачок

Слово “сачок” легко отыскать в любом толковом словаре русского языка. Это конусообразный сетчатый мешок на обруче или прямоугольной рамке с длинной рукояткой, служащий для ловли рыб, насекомых, птиц. Другого, побочного толкования этого слова ни в одном словаре не значится. Между тем в обычном разговорном языке производные от этого слова употребляются весьма часто и не вызывают никакого недоумения или сомнения в их нормативности.
Словами “сачковать”, “сачок” награждают человека с явной ленцой, откровенно ленивого или склонного уклоняться от своих обязанностей.
После войны в Петербурге на Крестовском острове активно функционировал гребной клуб “Красное знамя”, занимавшийся академической греблей. Одним из завсегдатаев, старожилов этого клуба был некто Игорь Павлов. Не так давно, вспоминая далекие приснопамятные времена, он предложил весьма правдоподобное объяснение производных от слова “сачок”.
Спортивные лодки обычно очень неустойчивы. Человек, не имеющий навыков обращаться с веслом, легко терял равновесие и бултыхался в воду. Поэтому новичка, прежде чем посадить в лодку, тренировали правилам гребли на боне. Бон, как известно, неподвижен, а потому использовать при обучении обычное весло невозможно из-за большого сопротивления воды. Поэтому новичку для отработки движений гребца давали в руки весло без лопасти. Ее, как правило, заменял нехитрый проволочный контур, имитирующий сопротивление воды. Вот к такому веслу постепенно привилось название “сачок”.
После того, как спортсмен приступал к тренировке на настоящих спортивных судах, ему нередко приходилось слышать наставление тренера — “не ленись”, “не увиливай”, “не води сачком, не сачкуй”. Ну а спортсменов, которые тренировались халтурно, спустя рукава, стали именовать сачками. Вот таким образом от спортсменов-гребцов слово “сачок”, “сачковать” обрело широкое употребление.
Источник: С. Осовцов «Нева», № 12 за 2003 г.

Сирота казанская

Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.

Скатертью дорога

В русской народной речи немало слов, имеющих символическое значение. Так, разостланный холст символизирует дорогу. Не случайно мы до сих пор используем метафорическое словосочетание «полотно дороги».
Скатерть — участница старинного русского предсвадебного обычая: перед тем как ехать к венцу, невеста тянет скатерть, покрывающую стол. Этот обряд имеет символическое значение: потянуть скатерть означает «потянуть за собой сестер в дорогу», дорога понимается здесь не буквальном, а в метафорическом смысле — «путь к замужеству».
Символом дороги в русском фольклоре был также платок. Общеизвестен восходящий к глубокой древности об махать кому-либо при расставании платком. Это символический жест, означающий пожелание счастливого пути.

Сморозить

Другое «очень русское» выражение – сморозить. Но к морозу оно не имеет никакого отношения. В русский язык оно пришло из гимназической среды. «Морос» ( в переводе с греческого «глупость») — говорили учителя нерадивым ученикам. «Ну, ты сморозил», – повторяли они на улице.

Собаку съел

Идиома с»обаку съел» в настоящее время употребляется в качестве характеристики человека, имеющего богатый опыт в каком-либо деле. На самом же деле данное выражение первоначально носило ярко выраженный иронический характер, т.к. является первой частью поговорки собаку съел, а хвостом подавился. То есть говорила она о человеке, который выполнил трудную работу, а споткнулся на пустяке. Другой пример неполной пословицы – выражение чудеса в решете. Звучит же данная пословица следующим образом: Чудеса: в решете много дыр, а вылезти некуда.

Свинью подложить

Образ свиньи давно приобрел не слишком почетное значение, и многие удивляются, скажем, когда встречают в истории знатную боярскую фамилию «Свиньины». Что за фантазия была у людей называться «свинским» именем!
Между тем предок Свиньиных получил эту фамилию в награду за воинскую заслугу: он первый построил великокняжеское войско «свиньею», то есть «клином». Известно также, что Александр Невский сумел разгромить на Чудском озере рыцарскую «свинью».
Треугольный боевой порядок «свинья» считался весьма грозным.
Возможно, потому-то слова «подложить свинью» (кому-либо) и стали означать: устроить крупную неприятность. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение».

Сообразить на троих

Выражение возникло в советские времена, после денежной реформы 1961 г., когда бутылка водки стала стоить 2.87 руб. Втроем скидывались по рублю: хватало на бутылку и 300 г. соленой кильки, которая была по 30 коп. за кг.

Сделать себе имя

В Ветхом Завете (Бытие, гл. 11, ст. 4) говорится: «И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли».
Значение — прославиться, сделать свое имя известным, стать уважаемым человеком в сфере своей деятельности.

Седой как лунь

Лунь — пернатый хищник. Некоторые виды луней окрашены в голубовато-пепельно-серые цвета, так что издали на полете кажутся белесыми. Именно с птицей, а не с луной, как думают некоторые, и сравнивают поседевшего, белоголового человека.
И все же только белый цвет оперения еще недостаточен для сравнения. В противном случае почему бы не сравнить такого человека, ну, скажем, с лебедем? Нет, все дело в сходстве «облика». Птица лунь с загнутым клювом и с венцом перьев вокруг щек и подбородка удивительно напоминает убеленного сединами бородатого старца.

Семи пядей во лбу

Так говорят про очень умного человека, предполагая, что высота лба пропорциональна уму. Пядь — старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами, то есть в среднем около восемнадцати сантиметров. Каким же должен быть лоб в «семь пядей» высотой ?!
Слово «пядь» участвует еще и в выражениях «ни пяди», «ни на пядь» («ни капельки», «нисколько»).

С лихвой (вернуть, хватает)

Слово «лихва» было в старорусском языке. Значило оно «избыток», «излишек». От него были образованы некоторые производные слова; так, например, проценты, которые человек, дающий деньги взаймы, мог, по дореволюционным правилам, требовать со своего должника, назывались «лихвенными» (избыточными) деньгами. Поэтому «вернуть с лихвой» значит: получить больше, чем сам дал. «Хватает с лихвой» — то же, что хватает с избытком.

Старый хрен

Если старушку обзывают вешалкой, то старикам на долю достался «старого хрена». И общность первых букв у хрена и известного дурного слова тут ни при чём, скорее наоборот, из-за этого сходства старый хрен приобрёл неприличную окраску. Стариков кличут этим словом давно и заслужено. Молодой корешок хрена беленький, гладенький, а вот крепости настощей в нём нет. Зато уж на второй, а пуще того – третий год… корявая хреновина, морщинистая, словно стариковская кожа, набирает столько едкой силы, что только держись! Её ещё тереть не начал, а слёзы уже льются. Так что надо очень подумать, оскорбление это или, напротив, комплимент.
А что выражение это вполне литературно и употреблялось ещё в XIX веке, доказывает цитата из романа Мельникова-Печерского «В лесах»:
«Полно тебе, старый хрен, хульные словеса нести, – с озлоблением вскричала Аксинья Захаровна. – Слушать-то грех!.. совсем обмирщился!..»

Страдать херней

Происхождение выражения «страдать хернёй»-забавно… Но, если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет.

Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить».

Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним коротенького слова на «х». А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней».

HERNIA по-латыни означает — «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии.

Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней. Крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее.

Сыр-бор

«Из-за чего сыр-бор разгорелся?» — т.е. по какой причине началась шумная ссора, возник переполох. «Сыр-бор» — это «сырой бор». Но каким же образом «сырой бор»; в полной форме выражение звучало так: «загорелся сыр-бор из-за сосенки». Когда горит сырой лес, нет спасения ни зверю, ни птиц

С панталыку сбиться

В, казалось бы, чисто русском выражении «с панталыку сбиться» речь идет о горе Пантелик, находящейся аж в Греции. На Пантелике добывали мрамор. В результате образовалось много пещер и лабиринтов, в которых легко можно было заблудиться.

Стоять как вкопанный

При царе Алексее Михайловиче в 1649 г. было принято Соборное уложение, одна из статей которого предписывала в качестве наказания за определенные виды преступлений закапывание живьем в землю. Отсюда ведет свое происхождение выражение»стоять как вкопанный.»

Такса и таксофон

Слова «такса», «таксофон» и «таксомотор» образованы от имени немца Регера фон Таксиса . Сегодня каждый знает, что они означают: плата за услуги, платный телефон, арендуемый автомобиль. И происхождение этих слов отнюдь не случайно. Регер фон Таксис и его потомки примерно с 1480 года в течение почти четырех веков развивали частное почтовое дело в Европе. Естественно, за плату, и довольно высокую. Термин «такса» в те годы означал денежные отчисления в пользу семейства фон Таксисов.

Тертый калач

В старину действительно был такой сорт хлеба — «тертый калач». Тесто для него очень долго мяли, месили, «терли», отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица — «не терт, не мят, не будет калач». Выражение и пошло от этой пословицы.

Эту пословицу следует понимать как «беды уму учат». То есть человека учат испытания и беды. В переносном смысле, тёртый калач — опытный, бывалый человек, которого на мякине не проведешь.

Тост

Сперва заглянем в знаменитый “Толковый словарь живого великорусского языка” Владимира Даля. Там сказано: “Заздравное, застольное пожеланье, величанье; кубок вина на пиру, с речами или приговором, в честь кому; заздравье, исполать”. Для современного читателя поясним: “исполать” — от греческого — на многие лета (употребляется в церковной службе для приветствия архиерея).
В русский язык слово “тост” проникло в начале ХIХ века из Англии. Распространялось оно весьма медлительно. К примеру, во всех сочинениях Пушкина оно встречается только один раз, в повести “Гробовщик”. А в словарях зафиксировано впервые только в 1847 году. Это “Словарь церковнославянского и русского языка”, составленный Вторым отделением Императорской академии наук.

Английское слово “toast” (произносится “toust”) — хлеб, нарезанный ломтиками и подрумяненный на огне, то есть гренки. В свою очередь, английский язык заимствовал слово у французов: “toster” — поджаривать, подсушивать. Но и французы не сами его придумали. Еще раньше у римлян, по-латыни “tostum” — сушить, печь, жарить, a “tostus” — поджаренный. Но какая связь, что общего между “гренками” и “тостами”? Дело в том, что традиция провозглашать тосты восходит к древности. Есть сведения, что еще во времена Цезаря пить за здоровье вменялось в обязанность чуть ли не законом. А сам термин “тост” утвердился в Англии в конце XVI — начале XVII века. Тогда в бокал с вином стали бросать кусочки “тостов” — поджаренного хлебца. По некоторым данным, они, вероятно, служили “лакмусовой бумажкой” для выявления вредных примесей, то бишь ядовитых веществ.
Традиция чокаться бокалами тоже имеет свою историю. Опять-таки по преданиям, звук бокалов — металлических, серебряных, хрустальных, стеклянных — отгоняет злых духов. А поскольку эти существа за последнее время — неизвестно за какие грехи — облюбовали наше Отечество, не забудьте, провозглашая заздравные тосты, непременно чокаться!..

Точить лясы

Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Трын-трава

«Трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Третьего не дано

С латинского: Tertium non datur [тэрциум нон датур]. Поговорка, известная со времен Древнего Рима.

Тютелька в тютельку

Тютелька в тютельку — абсолютно точно. Тютелька — уменьшительное от диалектного тютя «удар, попадание». Здесь имеется в виду точное попадание топором в одно и то же место при столярной работе.

Узнать подноготную

Выражение приписывается временам Ивана Грозного. «Узнать подноготную» — речь идет о пытке, когда под ногти жертве вбивались железные гвозди.

Ума палата

Слово «палата» в старом русском языке означало большое помещение в каменном здании. Потом слово это стало применяться к различным учреждениям, помещавшимся в таких обширных строениях: Оружейная палата, Грановитая палата… В палатах происходили обычно всевозможные совещания, бояре в них «думали государеву думу». Отсюда и возникло выражение «ума палата», рисовавшее человека, по разуму равного целому собранию мудрецов. В дальнейшем, однако, оно приобрело иронический смысл: сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.

У черта на куличках

«У черта на куличках» — это старинный фразеологизм. Кулигами назывались поляны в дремучих лесах. Такие места славяне считали заколдованными, в дохристианские времена на них устраивали капища языческих богов. Но иногда крестьянам по той или иной причине приходилось уходить из деревень и селиться на таких полянах (чтобы не раскорчевывать лес). Отсюда и выражение.

Филькина грамота

Согласно одной из версий, время возникновения выражения «филькина грамота» относят к царствованию Ивана Грозного, который для усиления своей самодержавной власти ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.
Смелым обличителем опричнины выступил митрополит Московский Филипп. В своих многочисленных посланиях к Грозному он стремился убедить царя отказаться от проводимой им политики террора и распустить опричнину. Но Грозный не слушал увещеваний, презрительно называл строптивого митрополита Филькой, а его послания — филькиными грамотами.

Впоследствии за смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов. А выражение «филькина грамота» укоренилось в народе.

Однако все это не более чем гипотеза, причем малоубедительная. Во-первых, митрополит Филипп причислен к лику святых и маловероятно, чтобы народ так презрительно отзывался о его грамотах. А во-вторых, никаких посланий митрополита Филиппа к царю просто не существует, так как владыка обличал опричнину в своих устных проповедях, во время богослужений.

По другой версии, словом филькой в просторечии шутливо называли филёра. Французское слово филёр означает «полицейский агент, сыщик». Фильками в старой России называли сыщиков, ведущих негласное наблюдение за лицами, которых подозревали в каких-либо неблаговидных деяниях.

Эти фильки обязаны были представлять своему начальству донесения о результатах слежки. Многие такие донесения были безграмотно написаны. К тому же филеры, дабы подчеркнуть свое усердие и рвение к службе, часто расписывали в них свои несуществующие подвиги. Вот эти-то документы и стали называть филькиными грамотами.
Правда, если раньше этот фразеологизм имел шутливый оттенок, то ныне о филькиных грамотах говорят в презрительном тоне.

Согласно третьей версии, в словарях русского языка В. Даля и Ушакова, Филя означает – простачество, недоумство. На Руси это имя в XVII—XVIII веках считалось простецким и чаще всего принадлежало людям «подлого сословия»:
В русском языке сохранились пословицы, относящиеся к этому нарицательному персонажу: «Обули Филю в чертовы лапти», «У Фили были, у Фили пили, да Филю же и побили», «Был Филя в силе – все други к нему валили, а пришла беда – все прочь со двора».

А выражение сохранилось в языке, скорее всего, благодаря нелепому и смешному контрасту между высоким уровнем официального документа, которым была грамота, и простецким положением его составителя.

Выражение «филькина грамота» активно употреблялось на Руси в ХVIII веке в качестве обозначения неловкого, неуклюжего, бестолкового, непредусмотрительного человека.

Собственное имя Филя вошло и в состав слова простофиля. Слово простофиля со значением «простак» внесено в «Словарь Академии Российской» 1822 года издания.

Халява

Слово “халява” украинского происхождения. Означает оно всего-навсего — голенище сапога. Зародилось оно в бурсацкой училищной среде. “Сходить на халяву” — у бурсаков или, скажем, учеников духовных семинарий означало обуться в сапоги с широчайшими голенищами, отправиться на базар за покупками. Программа действий не предполагала особых сложностей. Прежде всего надлежало как можно дольше приторговывать приглянувшуюся снедь, азартно препираться насчет цены, а при расплате как можно ловчее, незаметнее сунуть покупку за голенище. Этот обычай, укоренившийся в быту, и стал называться “халявой”, иными словами — поживой чужим товаром задаром.
Халява неожиданно обрела второе дыхание в первые годы революции, особенно среди анархистов и люмпен-пролетариев. Популярное изречение “грабь награбленное” — это, в сущности, юридическое оправдание правомерности халявы. Свести новую, только что зарождавшуюся экономику к паразитизму, к дармовщине особенно импонировало анархистам.
Да и ныне беспредельно бюрократически размножившаяся каста чиновничества, в сущности, паразитирует за счет халявы.
Прошли годы. Украинского происхождения слово “халява” обрусело. Можно с большой долей уверенности предположить, что в ближайшее время оно с полным правом займет положенное ей законное место в новейших словарях русского языка. Халява стала теснить слово “дармовщина”.
Источник: С. Осовцов «Нева», № 12 за 2003 г.

Хлеба и зрелищ!

«Панэм эт цирцензэс!» («Panem et circenses!») — ревела римская толпа, требуя от своих повелителей даровой пищи и бесплатных развлечений в награду за ту поддержку, которую она оказывала им.
Люди, стремившиеся к власти в Древнем Риме, считались с этими требованиями: они устраивали раздачи денег и средств пропитания, привлекали население в колоссальные цирки боями гладиаторов, травлей зверей и другими кровавыми зрелищами.

Ходить гоголем

Слово «гоголь» означает определенную породу диких уток. Как и многие птицы из семейства утиных, гоголи на суше выступают важно, вперевалку, с выпяченной грудью и «гордо» закинутой назад блестящей, черно-зеленой головкой. Эта их сановитая поступь привела к тому, что слова «ходить гоголем» стали применяться ко всякой напыщенной, преисполненной достоинства походке.

Числительные

В нашем русском языке есть числительные, которые обладают особым, как бы символическим смыслом. Например, “три” соотносится с древней системой счета тройками: “Заблудиться в трех соснах”, “Согнуть в три погибели”, “Плакать в три ручья”, “Гнать в три шеи”, “Праздник Троицы” и другие.
Особое значение наши предки придавали и числительному “семь”. Наблюдая на небосводе семь вращающихся светил — Солнце, Луну и пять планет, — они, предки (впрочем, и нынешние потомки), уверовали в науку астрологию, которая предсказывала судьбы людей в строгой зависимости от расположения небесных тел: “Семь пятниц на неделе”, “Семь бед — один ответ”, “Семь раз отмерь — один раз отрежь”. 
Числительное “сорок” тоже наделяли магическим смыслом. Оно образовано иначе, чем аналогичные “двадцать”, “тридцать”, “пятьдесят”. По своему происхождению “сорок”, несомненно, связано с древнерусской мерой отсчета беличьих и собольих шкурок “сороками”. Когда хотели обозначить огромное, бесчисленное количество чего-либо, говорили “сорок сороков” например, “Сорок сороков церквей в Москве”; “сорок” в русских сказках, “Сидела сорок лет, высидела сорок реп, да и тех нет”, “Сорок лет — бабий век”.

Что русскому хорошо, то немцу — смерть

Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. По одной из версий, именно эта история лежит в основе появления выражения «что русскому хорошо, то немцу — смерть».

Чудеса в решете

Что это за выражение? При чем тут решето? Оказывается, это сокращение старинной русской поговорки, которая гласила: «чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда». До нас дошла только первая часть фразы, которая как бы вобрала в себя смысл всего высказывания.

Шапочное знакомство и шапочный разбор

Согласно традиции, мужчины на Руси при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали их обратно. Тот, кто опоздал, приходил уже к шапочному разбору, и с тех пор это выражение закрепилось в значении «прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось». А выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное и беглое знакомство с кем-либо, тоже связано со старым обычаем. Когда встречались знакомые или приятели, они в знак приветствия приподнимали шляпы, и только друзья пожимали друг другу руки.

Шиворот-навыворот

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Яблоко раздора

Пелёй и Фетида, родители героя Троянской войны Ахиллеса, забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко; на нем было написано: «Прекраснейшей». Поднялся страшный спор между тремя богинями: супругой Зевса — Герой, Афиной — девой, богиней мудрости, и прекрасной богиней любви и красоты Афродитой.
«Судьей между ними был избран юноша Парис, сын троянского царя Приама. Парис присудил яблоко богине красоты. Благодарная Афродита помогла Парису похитить жену греческого царя Менелая, прекрасную Елену. Чтобы отомстить за такую обиду, греки пошли войной на Трою. Как видите, яблоко Эриды и на самом деле привело к раздору.

 

Рекомендую прочитать:
Русские поговорки и их значение
История московских поговорок и крылатых фраз
Интересные пословицы и поговорки или мудрость сквозь века

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Все статьи сайта ↓

Карта сайта

Притчи

Кофейное настроение
Услуги

Свежие комментарии